TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Amsal 3:30

Konteks

3:30 Do not accuse 1  anyone 2  without legitimate cause, 3 

if he has not treated you wrongly.

Amsal 4:2

Konteks

4:2 Because I give 4  you good instruction, 5 

do not forsake my teaching.

Amsal 4:23

Konteks

4:23 Guard your heart with all vigilance, 6 

for from it are the sources 7  of life.

Amsal 16:12

Konteks

16:12 Doing wickedness 8  is an abomination to kings,

because a throne 9  is established in righteousness.

Amsal 23:11

Konteks

23:11 for their Protector 10  is strong;

he will plead their case against you. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:30]  1 sn The term רִיב (riv) can mean “quarrel” or “legal accusation” (BDB 936 s.v.). Both ideas would work but the more technical legal accusation fits the context better. This is a warning to not bring legal accusations against anyone without a legitimate reason.

[3:30]  2 tn Heb “a man.”

[3:30]  3 tn Heb “gratuitously”; NIV, TEV “for no (+ good NCV) reason.” The adverb חִנָּם (khinam) means “without cause, undeservedly,” especially of groundless hostility (HALOT 334 s.v. 3; BDB 336 s.v. c).

[4:2]  4 tn The perfect tense has the nuance of instantaneous perfect; the sage is now calling the disciples to listen. It could also be a perfect of resolve, indicating what he is determined to do.

[4:2]  5 tn The word לֶקַח (leqakh, “instruction”) can be subjective (instruction acquired) or objective (the thing being taught). The latter fits best here.

[4:23]  6 tn Heb “more than all guarding.” This idiom means “with all vigilance.” The construction uses the preposition מִן (min) to express “above; beyond,” the word “all” and the noun “prison; guard; act of guarding.” The latter is the use here (BDB 1038 s.v. מִשְׁמָר).

[4:23]  7 sn The word תּוֹצְאוֹת (totsot, from יָצָא, yatsa’) means “outgoings; extremities; sources.” It is used here for starting points, like a fountainhead, and so the translation “sources” works well.

[16:12]  8 sn The “wickedness” mentioned here (רֶשַׁע, resha’) might better be understood as a criminal act, for the related word “wicked” can also mean the guilty criminal. If a king is trying to have a righteous administration, he will detest any criminal acts.

[16:12]  9 tn The “throne” represents the administration, or the decisions made from the throne by the king, and so the word is a metonymy of adjunct (cf. NLT “his rule”).

[23:11]  10 tn The participle גֹּאֵל (goel) describes a “kinsman redeemer.” Some English versions explicitly cite “God” (e.g., NCV, CEV) or “the Lord” (e.g. TEV).

[23:11]  sn The Hebrew term describes a “kinsman-redeemer.” That individual would be a rich or powerful relative who can protect the family; he does this by paying off the debts of a poor relative, buying up the property of a relative who sells himself into slavery, marrying the widow of a deceased relative to keep the inheritance in the family, or taking vengeance on someone who harms a relative, that vengeance often resulting in delivering (“redeeming”) the relative from bondage. If there was no human “kinsman redeemer,” then the defenseless had to rely on God to perform these actions (e.g., Gen 48:16; Exod 6:6; Job 19:25; Isa 41–63). In the prophetic literature God is presented as the Redeemer in that he takes vengeance on the enemies (the Babylonians) to deliverer his people (kin). In this proverb the Lord is probably the Protector of these people who will champion their cause and set things right.

[23:11]  11 sn This is the tenth saying; once again there is a warning not to encroach on other people’s rights and property, especially the defenseless (see v. 10; 22:22-23, 28).



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA